新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

 

信息中心

当前位置:首页 > 翻译知识

那些自带花香的习语~~

作者: 扬州翻译公司 发布时间:2018-08-10 08:48:16  点击率:

  又是一季的春暖花开,这么美好的赏花季里,不仅仅要忙着拍摄照片,也一起来看看这些自带花香的习语吧~~Y5h扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  gild/paint the lily 画蛇添足Y5h扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  lily:百合Y5h扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  这个习语可能源于莎翁-莎士比亚的戏剧《约翰王》,其中一句台词是这样写的“To gild refined gold,to paint the lily...is wasteful and ridiculous excess.”给金子镀金,给百合添色,真是又浪费又可笑。Y5h扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  For such a beauty, to use make-up would be to gild the lily.Y5h扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  对于这样的美人,化妆根本是多此一举。Y5h扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  a shrinking violet 胆怯害羞的人;畏首畏尾的人Y5h扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  violet:紫罗兰Y5h扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  紫罗兰的花型较小,在过去被视为谦逊的象征。后引申出此习语。Y5h扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  If you continue to be a shrinking violet, you will never be noticed by the boss.Y5h扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  如果你总这么爱害羞,那你永远也不会被老板注意到。Y5h扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  nip something in the bud 扼杀在萌芽状态;防患于未然Y5h扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  bud:花苞Y5h扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  这个短语也可表达园丁修剪花苞防止其开花,或者气候严寒阻碍花苞开花Y5h扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  The boy must take immediate action and nip it in the bud.Y5h扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  那个男孩必须立刻采取行动,防患于未然。Y5h扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  the pick of the bunch 出类拔萃;精选品Y5h扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  bunch:花束Y5h扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  此习语表示一束花中最好的一枝,后引申为精选的物品。Y5h扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  The peaches in this basket are the pick of the bunch: sweet, and delicious.Y5h扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  这个篮子里的桃子是这一批中最上乘的的,香甜可口。Y5h扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  bed of roses 愉快的工作,如意的境遇,安逸的生活Y5h扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  rose:玫瑰花Y5h扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  这个短语也常与no连用形成否定形式,no bed of roses就表示不如意的现状,工作忙碌生活不称心。Y5h扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Life isn't always a bed of roses. It is always accompanied with struggle and affliction.Y5h扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  生活不总是舒适轻松的,它总是有奋斗和痛苦相随。Y5h扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Even before he became poor, however, his life was no bed of roses.Y5h扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 Y5h扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  然而,即使在贫困之前,他的生活也并不称心。Y5h扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 扬州翻译机构 专业扬州翻译公司 扬州翻译公司  
技术支持:扬州翻译公司   网站地图