新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

 

信息中心

当前位置:首页 > 翻译知识

英语语法中反身代词的三种用法

发布: 扬州翻译公司 来源:网络 侵权删 发布时间:2018-08-10 08:50:38  点击率:

反身代词以-self(单数)或-selves(复数)结尾。NyY扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

第一、二人称的反身代词由物主代词加-self构成。NyY扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

第三人称的反身代词由代词宾格加-self构成。反身代词有三种不同的用法:NyY扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

一、非强调用法
这种用法通常表示反身代词与句中的主语是同一人。它在句中作宾语,不能省略,否则该句是一个意义不完整的错句。例如:
(1)Jane is too young to look after herself.(简年纪太小,以至于不能照看自己)
 
(2)I teach myself English.(我自学英语)
 
(3)He didn't hurt himself, thank goodness.(他未伤了他自己,谢天谢地。)
 
二、强调用法
反身代词在强调用法中表示强调,即用来加强某个名词或者代词的语气,可译成“亲自”、“本人”。此时,它在句中作同位语。即使去掉,也不影响句子的完整性。例如:
 
(1)You must do it yourself.(你必须自己做)
 
(2)I myself did the homework last night。(昨晚是我自己做了家庭作业)
 
三、与by搭配
当反身代词与by搭配时,意为:单独地,没有人帮助的。例如:
 
(1)We must finish it all by ourselves.(我们必须全靠自己去完成。)

(2)He can swim all by himself.(他能独自一个人游泳。)NyY扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 扬州翻译机构 专业扬州翻译公司 扬州翻译公司  
技术支持:扬州翻译公司   网站地图