俄语一些口语的固定用法
发布:
扬州翻译公司 来源:网络 侵权删 发布时间:2020-08-14 14:20:56 点击率:
1 За глаза --- в отсутствие 常加 говорить 背着谁R1V扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2 В глаза --- говорить в лицо, открыто 当着面直说R1V扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
3 Себе на уме--- в мыслях 心里想R1V扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
4 По уши--- очень сильноR1V扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
5 Остались рожки да ножки---所剩无几R1V扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
6 Раз –два и обчелся --- очень мало : о незначительном, недостаточном, количестве кого-либо или чего-либоR1V扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
7 толочь воду в ступе--- заниматься чем-нибудь безполезным, попусту тратить времяR1V扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
8 пойди навстречу---迎面R1V扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
9 курам на смех---крайне бессмысленно, глупо, нелепоR1V扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
10 наломать дров--- наделать глупостей, ошибокR1V扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
11 пойти прахом--- погибнуть, уничтожиться 化为灰土,化为乌有R1V扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
12 нет-нет да и--- иногда и , вдруг и (口语)有时又,突然又,间或R1V扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
13 из ряда вон--- не обыкновенно, чрезвычайно тяжелоR1V扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
14 показывать пальцами на кого--- указывать, обращать особенное внимание на кого-что 对…指指点点,对…大惊小怪R1V扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
15 в меру--- как раз 适度.恰好R1V扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
16 как без рук--- без кого-чего совершенно беспомощен без кого-чего没有…就束手无策,缺了…就什没都不能作R1V扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
17 со стороны--- 1)от куда-нибудь не из данного места 2) о действиях, исходящих от кого-чегоR1V扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
18 стричь под одну гребенку--- расценивать всех одинаково, не считаясь с особенностями, различиямиR1V扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
19 разбиться в лепешку---приложить все усилия, сделать почти невозможное для достижения, осуществления чего-либоR1V扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
20 из-под палки---(口语) по принужденно被迫的,被强制R1V扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
21 не бог весть какой --- не слишком хороший не важный 不怎么好的,不太高的,不很...的R1V扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
22 разбить с плеча--- действовать решительно и необдуманно 抡起砍,(转)蛮干R1V扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
23 ломиться в открытые двери --- доказывать то, что всем хорошо известно 讲述人所共知,且无人反对的事R1V扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
24 задать перцу --- бранить, распекать, наказывать, обычно давая почувствовать свою силу , властьR1V扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
25 отдать должное (справедливость) кому-чему (оценить в полной мере) 对...给予应有的评价R1V扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
26 хватить через край---сделать или сказать что-нибудь не уместное лишнее (口语)说或做得过头,过分夸大R1V扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
27 смех и грех --- одновременно и смешно и грустноR1V扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
28 не стоит чьего ногтя---不值钱,不值分文 啥也不是R1V扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
29 хождение по мукам--- ряд тяжёлых жизненных испытанийR1V扬州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
30 один к одному--- совершенно одинаковые